Review of Buster and Walton Daniel Chapters 1-6

Aubrey E. Buster and John H. Walton, The Book of Daniel Chapters 1–6, NICOT (Grand Rapids: Eerdmans, 2025)

This work, which is the first of two, covers Buster’s and Walton’s introduction to Daniel and their comments on Daniel 1–6. Later this year, Eerdmans will release the second part, which covers their comments on Daniel 7–12.

Daniel Chapters 1–6 contains a lengthy introduction to Daniel (1–162), comments on Daniel 1:1–6:28 (163–774), an index of authors (775–88), an index of subjects (789–806), and an index of ancient sources, including the Bible (807–35).

The introduction is divided into thirteen sections with some initial introductory comments. In the latter, Buster and Walton inform the reader of their twofold framework for interpreting Daniel: their commitment to Scripture’s authority and the historical-critical method. Therefore, they conclude, “the strongest interpretation [of Daniel] is not the one that is most bound to tradition (whether ancient or modern), but the one that accounts for the most evidence in the strongest way possible” (2).  

Buster and Walton begin by discussing the text of Daniel (“The Text of Daniel,” 3–21) in its various witnesses—the Masoretic text (the Leningrad Codex), the Greek Old Testament version(the Old Greek and Theodotion), and evidence from the Dead Sea Scrolls—as well as the languages in which Daniel was composed (Hebrew in Daniel 1:1–2:4a; 8:1–12:13 and Aramaic in Daniel 2:4b–7:28) and other languages that influenced its composition, Akkadian, Persian, Greek, and Egyptian (3–21).

In the introduction’s second section (“Additions to Daniel,” 21–24), Buster and Walton address three additions to the Hebrew/Aramaic text found in the Old Greek and Theodotion textual traditions: the prayer of Azariah and Song of the Three Jews, the story of Susanna, and the story of Bel and the Dragon. 

The third section (“Composition of Daniel,” 25–47) examines how Daniel was composed. Buster and Walton note that external evidence from the Dead Sea Scrolls (4QDanc) and 1 Maccabees (1:61) evince that the work was completed by the end of the second century BC. From internal evidence, they propose that Daniel was composed gradually over a process of many years, beginning in the sixth century BC with the court tales (Daniel 1–6) and continuing through the Persian and Hellenistic periods (Daniel 7–12). Therefore, they offer the following model of composition: 

  • Daniel, a historical personage, is exiled to Babylon where he served in the Neo-Babylonian and Persian governments.
  • Stories of his exploits and achievements began to be told among Jews (Daniel 1–6), thereby retaining authentic details of the time and place in which they occurred.
  • In the retelling of these stories, story tellers reshaped them.
  • Next, Daniel 7 was composed in Aramaic in the late fourth-to-early third century BC. 
  • Because Daniel 2:4b–7:28 is a coherent literary unit with the same language (Aramaic) and material (the four-kingdom scheme in Daniel 2 and 7, the miraculous deliverances in Daniel 3–6, and the critique of kings in Daniel 4–5), a version of Daniel with chapters 1–7 may have circulated at this time.
  • Daniel 8–12 was composed in Hebrew during Antiochus IV Epiphanes’s reign.
  • Finally, Daniel 7–12 was placed in Daniel’s mouth (45–46).

To this end, Buster and Walton conclude, “The book of Daniel is a result of a process that began in the Neo-Babylonian period among the Babylonian diaspora and that continued over four hundred years as storytellers, scribal scholars, and the ‘wise’ . . . reflected on and developed their understanding of exile and Israel’s future in light of the prophets” (47). 

Because of their view on the authorship of Daniel, at length they discuss pseudonymity and pseudepigraphy—essentially a writing attributed (falsely by modern standards) to an ancient personage—in the ancient Near East and the Hellenistic world and devote several pages to placing these phenomena in their ancient contexts. They propose that by ancient standards “we must acknowledge the possibility that the attribution to Daniel is not a claim of authorial identification but of rhetorical attribution. If this is the case, the attribution to Daniel functions similarly to the attribution of other vision texts to well-known past figures in contemporary Jewish literature: to highlight the divine source of revelation, to construct analogies between past and present crises in Israel’s communal life, to connect later texts to already existing traditions, and to reinvigorate past texts in a program of progressive revelation” (emphasis theirs, 55).

In the fourth section (“History of the Implied Setting of the Book: The Sixth Century BCE,” 55–70), Buster and Walton describe the history of the ancient Near East as it relates to the Babylonian backdrop of the book, the court tales, and examine some historical difficulties that one encounters such as the dating of the reigns of Jehoiakim and Nebuchadnezzar.  Daniel says that Nebuchadnezzar besieged Jerusalem “in the third year of the kingdom of Jehoiakim, king of Judah” (Daniel 1:1), but Jeremiah relates that Nebuchadnezzar came to power in Babylon during “the fourth year of Jehoiakim, son of Josiah, king of Judah” (Jeremiah 25:1). Concerning this issue, Buster and Walton conclude, “it might be better to consider the statement of Dan 1:1 as using conflation or, more specifically, [the ancient Near Eastern literary device of] telescoping,” which means that the verse refers to two separate events that have been conflated (62–63). 

The fifth section (“History of the Implied Audience,” 70–84) describes the history of Palestine from the beginning of the Hellenistic period to the mid-second century BC, the period the implied audience of Daniel 7–12 covers: “Regardless of one’s conclusion regarding composition, however, the implied audience of the visions is situated in the Hellenistic period” (71). Therefore, this part examines the rise of Alexander the Great, the division of his kingdom among his generals, the Seleucid rule of Palestine, the rise of Antiochus IV Epiphanes, and the program of the Hellenization of Judaism by some prominent mid-second century BC Jews in Jerusalem. 

In the sixth and seventh sections (“Issues of the Cultural Background,” 84–92; “Hellenistic Polytheism, Religious Assimilation, and Tolerance,” 92–102), Buster and Walton discuss various cultural aspects, in particular what we would call religion, that were operative in the time periods that encompass Daniel’s background: Assyrio-Babylonian paganism, Zoroastrianism, Persian Zoroastrian dualism, Persian religious policy, Hellenistic paganism, its (in)tolerance of other cultic systems, Greek civic religion, and divine honors for humans.

The eighth part (“Genre of Daniel,” 102–32) explores the classification of Daniel (he is not a prophet, but a seer), the literary genre of the court tales, and Daniel as an apocalyptic work. In the latter section of this part, Buster and Walton delve into the genre of apocalyptic, its various backgrounds, its use in the Old Testament, how apocalyptic works differ from prophetic works, and some aspects of apocalyptic. 

In the ninth portion (“Historical Accuracy and the Book of Daniel,” 132–47), Buster and Walton discuss the ways in which Daniel accurately reflects the historical reality over the years in which it was composed: “The [authors of the work] are not fabricating events or people, but they are engaged in selecting, shaping, and focusing the narrative using the rhetorical devices available to them as common in the genre and time that they are writing” (132).  Consequently, one has to understand that Daniel telescopes—or compresses events on a timeline—events, rhetorically attributes words to the historical sixth century BC man Daniel, recontextualizes early material to address later events (such as the recontextualization of the four kingdom scheme in Daniel 2 in Daniel 7), conflates and thus attributes actions that one historical figure accomplishes to another, and describes past events through the prism of a future foretelling of them (vacticinium ex eventu). 

The tenth part (“Structure of the Book,” 148–54) describes the overall structure of Daniel—which places chapter 7 at the pivotal point—and is unified by the figure of Daniel and his friends. In the eleventh portion (“Intertextuality in Daniel,” 154–58), Buster and Walton note that Daniel refers implicitly and explicitly to other parts of Sacred Scripture by adopting the genre of court tales such as found in the story of Joseph in Egypt (Genesis 39–50), by allusions to Ezekiel and God’s heavenly throne, and by referencing other Old Testament books: Jeremiah 25; 29 in Daniel 9. The twelfth part (“Canonicity,” 158–59) probes the place of Daniel in the canon. Buster and Walton point out that portions of all twelve chapters are present among the Dead Sea Scrolls and that the work appears to have been deemed “trustworthy and authoritative” by the mid-second century BC. Therefore, “as long as there has been a canon, it appears that Daniel has been in it” (159). The real question, however, is not whether the work is canonical, but which one is canonical, as the Roman Catholic and Orthodox canons follow the Greek versions containing extra stories not found in the Hebrew/Aramaic text of Daniel, the version that Jews and Protestants have canonized. In the final section (“Theology,” 159–62), Buster and Walton explore some theological aspects of Daniel such as God’s presence with his people even as they are scattered among the Gentiles and his presence and activity throughout Israel’s history, which will culminate in establishment of God’s kingdom in the future.  

The rest of this volume contains a detailed, nuanced, contextualized, philological, and comprehensive engagement with the text(s) of Daniel. Buster and Walton pepper their work with excurses that allow the reader to go deeper into various aspects that are tangential, yet important, to the overall message of Daniel. For me, the great strengths of this volume are its interaction with primary ancient Near Eastern and Classical sources as well as the gamut of scholarship on Daniel, from those who hold to a sixth century BC dating of the book to those who place its composition in the mid-second century BC.

In short, this is a book that any exegete of Daniel, even one who not agree with their conclusions about authorship and composition as well as their exegesis of the text, will want in his or her library. Therefore, I highly recommend you picking up your own copy from Eerdmans forthwith. 

I am grateful to Eerdmans for the gratis copy of this work, which in no way affected my review of it.  

Review of T&T Clark Companion to the Dead Sea Scrolls

T&T Clark Companion to the Dead Sea Scrolls, eds. George J. Brooke and Charlotte Hempel (London: T&T Clark, 2019; reprinted 2025)

The Dead Sea Scrolls consist of various manuscripts and documentary (i.e., texts not intended for official publication) papyri dating between the fourth century BC and the first century AD that have been discovered at sites around the Dead Sea. This work, which has been recently reprinted, serves as a companion to these ancient Jewish texts and, in the process, seeks to accomplish six objectives. 

First, the editors, Brooke and Hempel, want to provide an accessible introduction to the Scrolls and their ancient contexts to the reader. Second, they desire to educate the reader as to the history of research on these texts. Third, Brooke and Hempel wish to inform the reader about the current state of scholarship as it relates to research on the Scrolls. Fourth, they seek to demonstrate how these documents illuminate other aspects of Jewish antiquity such as scribal practices, the canon of Scripture, etc. Fifth, Brooke and Hempel have limited their editing to the ease of accessibility for the reader, thereby allowing the reader to perceive the diversity of opinions about the Scrolls and the site of Qumran in the various chapters. The achievement of this goal, however, means that the reader must pay attention to the individual scholars and their judgments about the texts and the site in question, as not all contributors hold the same opinions. Finally, the editors have placed a bibliography at the end of each contribution that the reader can consult for further research. 

To accomplish these ends, Brooke and Hempel have divided this companion into six parts with six appendices. The first part (for a list of these entries and for all entries in each part, see below) examines the background of the Scrolls and includes chapters on their discovery, the archaeology of the site of Qumran, an overview of the manuscripts among the Scrolls, a discussion of their acquisition and publication (which was and remains controversial), and the scholarly and popular reception of the Scrolls. 

The companion’s second part focuses on the ancient contexts of the Scrolls with articles on ethnicity in them, the sectarians who lived at Qumran in light of other similar groups in the Greco-Roman world, the regional context of the Dead Sea, the ancient Near Eastern context of Qumran, the Scrolls and ancient Judaism and Christianity, and the Scrolls in light of other ancient Jewish and non-Jewish literature.

The third portion concentrates on methods for interpreting the Scrolls with chapters on the physical characteristics of the manuscripts, various technologies used in their study, how to read and reconstruct a fragmented manuscript, the three languages in which these texts were composed: Hebrew, Aramaic, and Greek, how critical biblical scholarship relates to the Scrolls and Qumran, the study of the Scrolls in light of the study of the ancient world, the Scrolls and historiography, social scientific approaches used to interpret the Scrolls, and Postmodern questions that the Scrolls raise.

The companion’s fourth part contains entries of various sizes on key texts or collections of texts among the Scrolls such as commentaries on Biblical books, the (in)famous Copper Scroll, hymns, and much more. The fifth portion explores various types of literature found in the Scrolls such as the rewriting of the Bible, texts that contain rules for life, poetry and hymns, calendars, liturgical texts, etc. The companion’s sixth part focuses on various issues and topics associated with the Scrolls such as the concept of revelation, divine beings, eschatology, messianism, purity, holiness, etc. 

Finally, the appendices provide helpful information for the reader: a timeline of events associated with the Scrolls, principal printed and electronic editions of them, major reference works and translations of the Scrolls, and the most essential introductions to these ancient texts. 

In short, the T&T Clark Companion to the Dead Sea Scrolls is an excellent, well-conceived and executed introduction to the Scrolls in one accessible and affordable volume. Its great strength lies not only in the breadth and diversity of topics that the works covers but also in the diversity of scholars, there are over seventy contributors to the volume, who contributed chapters to it. Therefore, this companion is a must have for anyone conducting research on early Judaism or early Christianity and you can purchase it either from T&T Clark directly or Amazon!

Part 1: Background

  • 1. Discoveries by Hans Debel (7–16)
  • 2. Archaeology of Qumran by Dennis Mizzi (17–36)
  • 3. The Manuscript Collections: An Overview by Mladen Popović (37–50)
  • 4. Acquisition and Publication by Weston Fields and Herman Fields (51–58)
  • 5. Scholarly and Popular Reception by Matthew A. Collins (59–73) 

Part 2: Context

  • 6. Ethnicity: A Fresh Religious Context for the Scrolls by Robert Kugler (77–85)
  • 7. The Yahad in the Context of Hellenistic Group Formation by Benedikt Eckhardt (86–96)
  • 8. The Regional Context of the Dead Sea by Joan E. Taylor (97–108)
  • 9. Qumran and the Ancient Near East by Henryk Drawnel (109–18)
  • 10. Scrolls and Early Judaism by George J. Brooke (119–28)
  • 11. Scrolls and Early Christianity by Albert L. A. Hogeterp (129–38)
  • 12. Scrolls and Hellenistic Jewish Literature 
    • a. Philo by Joan E. Taylor (139–48)
    • b. Josephus by James McLaren (148–53)
    • c. Other Literature by Mattias Henze (153–55)
  • 13. Scrolls and Non-Jewish Hellenistic Literature by Jutta Loenhardt-Balzer (156–63)

Part 3: Methods

  • 14. Physicality of Manuscripts and Material Culture by Ingo Kottsieper (167–77)
  • 15. Scientific Technologies by Ingo Kottsieper (178–85)
  • 16. Reading and Reconstructing Manuscripts by Annette Steudel (186–91)
  • 17. Languages: Hebrew, Aramaic, Greek by Holger Gzella (192–203)
  • 18. Biblical Scholarship and Qumran Studies by Reinhard G. Kratz (204–15)
  • 19. The Dead Sea Scrolls and the Study of the Ancient World by Benjamin G. Wright III (216–27)
  • 20. Historiography by Philip R. Davies (228–236)
  • 21. Social Scientific Approaches
    • a. Sectarianism by David Chalcraft (237–41)
    • b. Sociolinguistics by Trine Bjørnung Hasselbalch (241–44)
    • c. Identity Theory by Lloyd K. Pietersen (244–45)
  • 22. Postmodern Questions and Sexuality Studies by Maxine Grossman (246–56)

Part 4: Key Texts

  • 23. Aramaic Job by David Shepherd (259–60)
  • 24. Aramaic Levi by Vered Hillel (261–63)
  • 25. Authoritative Scriptures: Torah and Related Texts by Katell Berthelot (264–68)
  • 26. Authoritative Scriptures: Prophets and Related Texts by Roman Vielhauer (269–72)
  • 27. Authoritative Scriptures: Writings and Related Texts by Ulrich Dahmen (273–79)
  • 28. Authoritative Scriptures: Other Texts by Kelley Coblentz Bautch and Jack Weinbender (280–85)
  • 29. Barkhi Nafshi by Daniel K. Falk (286–88)
  • 30. Bar Kokhba Letters by Lutz Doering (289–94)
  • 31. Beatitudes by Dorothy M. Peters (295–97)
  • 32. Berakhot by Daniel K. Falk (298–301)
  • 33. Commentaries on Genesis (4Q252–254) by George J. Brooke (302–3)
  • 34. Copper Scroll by Jesper Højenhaven (304–5)
  • 35. Damascus Document (D) by Liora Goldman (306–9)
  • 36. Genesis Apocryphon by Daniel A. Machiela (310–13)
  • 37. Hodayot (H) by Angela Kim Harkins (314–17)
  • 38. Instruction by Benjamin Wold (318–19)
  • 39. Messianic Apocalypse by Eric F. Mason (320–21)
  • 40. Milḥamah (M) by Brian Schultz (322–24)
  • 41. Miqṣat Ma´aśeh ha-Torah (MMT) by Hanne von Weissenberg (325–28)
  • 42. Mysteries by Samuel I. Thomas (329–31)
  • 43. New Jerusalem by Michael Langlois (332–34)
  • 44. Pesharim by Shani Tzoref (335–38)
  • 45. Rule of Blessings (Sb) by Judith H. Newman (339–40)
  • 46. Rule of the Congregation (Sa) by Corrado Martone (341–43)
  • 47. Serekh ha-Yahad (S) by Stephen Hultgren (344–46)
  • 48. Songs of the Sabbath Sacrifice by Judith H. Newman (347–49)
  • 49. Son of God Text by Eric F. Mason (350–51)
  • 50. Tanḥumim by Jesper Høgenhaven (352–53)
  • 51. Temple Scroll by Joseph L. Angel (354–57)
  • 52. Testimonia by Eva Mroczek (358–61)
  • 53. Wiles of the Wicked Woman by Michael Lesley (362–64)
  • 54. Words of the Luminaries by Judith H. Newman (365–66)

Part 5: Types of Literature 

  • 55. Bible by Mika Pajunen (369–77)
  • 56. Parabiblical Texts/Rewritten Scripture by Molly M. Zahn (378–85)
  • 57. Exegesis and Interpretation by Michael Segal (386–94)
  • 58. Halakhah by Vered Noam (395–404)
  • 59. Rules by Charlotte Hempel (405–12)
  • 60. Poetry and Hymns by Daniel Stökl Ben Ezra (413–22)
  • 61. Liturgical Texts by Daniel K. Falk (423–34)
  • 62. Calendars by Helen R. Jacobus (435–48)
  • 63. Wisdom by Matthew Golf (449–56)
  • 64. Mystical Texts, Magic, and Divination by Gideon Bohak (457–66)

Part 6: Issues and Topics 

  • 65. Patriarchs and Aramaic Traditions by Ariel Feldman (469–80)
  • 66. Revelation by Hindy Najman and Nicole Hilton (481–89)
  • 67. God(s), Angels and Demons by Hanne von Weissenberg (490–95)
  • 68. Eschatologies and Messianisms by Kenneth E. Pomykala (496–504)
  • 69. Jerusalem and the Temple by Mila Ginsburskaya (505–12)
  • 70. Purity and Holiness by Cecilia Wassén (513–23)
  • 71. The Scribes of the Scrolls by Eibert J. C. Tigchelaar (524–32)
  • 72. Forms of Community by Alison Schofield (533–46)
  • 73. Daily Life by Cecilia Wassén (547–58)
  • 74. Ethics and Dualism by Marcus Tso (559–67)
  • 75. War and Violence by Alex P. Jasen (568–76)

Appendices

  • Appendix A: Timeline of Events (577–83)
  • Appendix B: Principal Printed Editions (584–87)
  • Appendix C: Electronic Editions (588–89)
  • Appendix D: Major Reference Works (590)
  • Appendix E: Translations (591)
  • Appendix F: Introductory Works (592–93)

Indices

  • Index of Ancient Sources (595–626)
  • Index of Modern Authors (627–39)
  • Subject Index (641–57)

Thanks to T&T Clark for the gratis copy of this work, which in no way influenced by review of it. 

Review of T&T Clark Companion to the Septuagint (LXX)

T&T Clark Companion to the Septuagint, ed. James K. Aitken (London: Bloomsbury T&T Clark, 2015; Paperback, 2025)

This volume for specialists and non-specialists alike serves as an introduction to the Septuagint (LXX) in general and each individual LXX book in particular. Its goal is to provide the present state of knowledge of the LXX from thirty-six contributors from diverse perspectives in Septuagintal studies, especially from a younger generation of scholars, and to chart future paths of investigation in the subject area. 

It is arranged as follows: a “Preface” (ix–x), a list of “Abbreviations” (xi–xx), “List of Contributors” (xxi–xxvi), a “Glossary” (xxvii–xxx), an “Introduction” (1–12), an introduction to and discussion of all LXX books (13–567), and an “Index of Biblical References,” (568–92).

In the “Introduction,” Aitken provides a concise introduction to the LXX. In the process, he highlights that “no one Septuagint” existed in antiquity (1). He discusses: how the LXX came to be, its various translations, the provenance(s) of its translators, the importance of the LXX for the study of the Bible, the text and manuscripts of the LXX, editions and modern translations of the LXX, and finally tools for those who wish to learn more. 

For the most part, the remainder of the volume consists of a book-by-book survey of the LXX: “Genesis” (13–28), “Exodus” (29–42), “Leviticus” (43–57), “Numbers” (58–67), “Deuteronomy” (68–85), “Joshua” (86–101), “Judges” (102–17), “Ruth” (118–26), “1–2 Kingdoms (1–2 Samuel)” (127–46), “3–4 Kingdoms (1–2 Kings)” (147–66), “1–2 Chronicles” (167–77), “1 Esdras” (178–94), “2 Esdras” (195–202), “Esther and Additions to Esther” (203–21), “Judith” (222–36), “Tobit” (237–60), “1 Maccabees” (261–72), “2 Maccabees” (273–91), “3 Maccabees” (292–305), “4 Maccabees” (306–19), “Psalms” (320–34), “Prayer of Manasseh” (335–40), “Proverbs” (341–55), “Ecclesiastes” (356–69), “Canticles (Song of Songs)” (370–84), “Job” (385–400), “Wisdom of Solomon” (401–9), “Sirach (Ecclesiasticus)” (410–24), “Psalms of Solomon” (425–37), “The Minor Prophets” (438–55), “Isaiah” (456–68), “Jeremiah” (469–86), “Baruch” (487–99), “Lamentations” (500–19), “Epistle of Jeremiah” (520–27), “Ezekiel” (528–43), “Daniel” (544–54), and “The Additions to Daniel” (555–67). 

Each of these chapters is structured similarly. Its author begins by providing critical editions and translations of the book in question. Then, he or she discusses the following areas of Septuagintal research associated with it: the book’s (or books’) General Characteristics, Time and Place of Composition, Language, Translation and Composition, Key Text-Critical Issues, Ideology and Exegesis, and Reception History. The last portion of every chapter contains a helpful Bibliography for those who wish to learn more about the book (or books’) in question. 

To provide an example, I highlight the chapter on the Psalms, the most quoted LXX book by the authors of the New Testament. This chapter is by James Aitken who notes that the date for the Greek translation of the Psalter is unknown, but it appears to have occurred during the second century BC (320–23). He contends that one must not think of one edition of the Psalter in antiquity because the LXX (as well as one of the scrolls from Qumran) attest to an additional psalm, Psalm 151, which is no found in the Masoretic text that stands behind most modern Old Testament translations (321; for more on the Masoretic text, click here). The location whence the Greek Psalter was produced is uncertain. While some have suggested that it was translated in Palestine, linguistic evidence supports an Egyptian provenance (322–23). Some language of the LXX Psalms, especially the term used to describe God as “Deliverer” (ἀντιλήμπτωρ), seems to derive from the administrative realm of Ptolemaic Egypt and to reflect the common spoken language of the day (324). 

The translation of the Greek Psalter appears to be the work of a single translator who followed his Hebrew source text closely. There are some modifications, which are theological such as the translator tended to avoid acknowledging the existence of any other god than the One God of Israel. For example, the translator rendered the Hebrew of Psalm 8:6 [8:5 in our English translations], which reads, “You have made him [a son of man or a human] a little lower than the gods (אֱלֹהִים; elohim), as, “You made him a little lower than angels” (ἀγγέλους) (325). The ancient manuscripts of the Psalter attests to much diversity among them. One scroll from Qumran, 11QPsa, includes Psalm 151, like the LXX (for more on 11QPsa and Psalm 151, click here). However, the individual psalms of this scroll are arranged differently than in the Greek Psalter and even includes other non-canonical psalms. Other Psalm manuscripts from Qumran differ from the LXX Psalms and the Masoretic text of the Psalter. What is more, the headings of the psalms differ among the Masoretic text, the Psalms manuscripts from Qumran, and the LXX Psalms. Finally, Aitken goes on to discuss the various proposals about the exegetical character of the Greek Psalter and its reception among Second Temple Jews and early Christians (327–30).  

In short, the T&T Clark Companion to the Septuagint, especially in its new paperback edition, is an indispensable tool for anyone conducting research on the LXX. Its book-by-book approach with bibliographies for further reading makes it very efficient for research, especially for non-Septuagintal specialists. Therefore, I highly recommend that, if possible, this work becomes part of your library! 

I am grateful to T&T Clark Bloomsbury for this gratis copy, which in no way influenced by review.  

Review of UBS6 Greek New Testament

The Greek New Testament, 6th rev. ed., eds. Hugh Houghton, Christos Karakolis, David Parker, Stephen Pisano, Holger Strutwolf, David Trobisch, and Klaus Wachtel (Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 2025)

This sixth revised edition of the Greek New Testament (NT) (UBS6) is for the United Bible Societies and thus for the use of translators and students of the Greek NT. Its text is identical to the forthcoming Nestle-Aland 29th edition and the main difference between the two editions is that the UBS6 has only variation units the editors have deemed “necessary” for the understanding, revising, and translating of the NT. The committee has revised the new volume from feedback of translators who used UBS5, from new textual discoveries, and from revisions to the editorial text of the NT in the newest and ongoing critical edition, the Novum Testamentum Graecum Editio Critica Maior (ECM) (for more on this project and how it relates to the UBS6, see my former post here). Since the ECM volumes published to date are on St. Mark’s Gospel (2021), the Acts of the Apostles (2017), the Catholic Epistles (2013), and Revelation (2024), the changes to the Greek editorial text of UBS6 relates to these books.  

This new edition witnesses six major alterations. First, the editors have revised the order of the NT books to reflect their sequence in Codex Vaticanius and Codex Alexandrinus (for more information, see my former post here). Thus, the UBS6 books are ordered as follows: the Gospels, Acts of the Apostles, the Catholic Epistles (less Hebrews), the Pauline Corpus (with Hebrews after 2 Thessalonians), and Revelation. 

Second, after reviewing every variation unit in UBS5, the committee was convinced of the need to pay “greater attention” to the Byzantine tradition, including the Textus Receptus, which stands behind the translation of the King James Bible (VIII).[1]

Third, the editors have revised the presentation of witnesses in the textual apparatus in five ways. One, they have adopted numerical sigla for Greek manuscripts. Therefore, Codex Sinaiticus is no longer represented by the Hebrew letter א but by the number 01. Two, they no longer cite individual lectionaries. Three, the editors have updated early translations of the NT to reflect the most recent research. For example, the textual apparatus separates the Christian Palestinian Aramaic witnesses from the Syriac tradition and treats them as separate. Four, the editors have reduced the number of citations to early Church Fathers, especially those who did not compose in Greek. And, five, they have reduced the number of manuscripts of Pauline letters based on the textual analysis reflected in the series Text und Tertwert der griechischen Handschriften des Neuen Testaments. The result of these changes is that the textual apparatus is smaller, compact, and not as unwieldy as it was in the UBS5. If the reader wishes to explore more textual witnesses, he or she can access them in the printed volumes of the ECM.

Fourth, the committee has removed references to modern translations of the NT, the Discourse Segmentation apparatus, the Cross-Reference apparatus, the Index of Allusions and Parallels, and the List of Alternative Readings, all of which were features of UBS5. 

Fifth, the editors have rewritten the Introduction. And, finally, the committee has reexamined each variation unit redefining the confidence rating of each unit and sometimes changing it (In addition to the UBS6, one of the editors, Hugh Houghton, has prepared a new Textual Commentary on the UBS6. For more information, see my former post here).   

The UBS6 is divided into seven parts. In the first part, the “Preface” (VII–X), the committee details the abovementioned changes. The second, the “Introduction” (1*–51*), contains a discussion of the history and background of the Greek NT (1*–9*), the Editorial Text of the UBS6 (9*–12*), its Textual Apparatus (12*–22*), its List of Witnesses (22*–46*), its Biblical Abbreviations (47*), and a Select Bibliography (48*–51*).

The third portion, the “Text and Apparatus” (1–619), is the bulk the UBS6 and consists of the editorial text and variation units. In the fourth part, the “List of Textual Changes Between the Fifth and Sixth Editions” of the UBS (621–26), the committee has provided the list of textual changes from the UBS5 to UBS6. For example, the phrase “Son of God” no longer remains in brackets in Mark 1:1:

UBS5UBS6
Ἀρχὴ τοῦ εὐαγγελίου Ἰησοῦ Χριστοῦ [υἱοῦ θεοῦ]Ἀρχὴ τοῦ εὐαγγελίου Ἰησοῦ Χριστοῦ υἱοῦ τοῦθεοῦ
“The beginning of the Gospel of Jesus the Messiah, [the Son of God]”“The beginning of the Gospel of Jesus the Messiah, the Son of God”

This change, however, does not mean that the editors believe υἱοῦ τοῦ θεοῦ to be part of the earliest reconstruct-able text, for they give this variation unit a C rating, which means “The Committee is doubtful about this reconstruction of the text” (13*).

The fifth part of the UBS6, the “Index of Quotations” (627–33), consists of a list of Old Testament (OT) quotations in order of their appearance in the OT (627–30) and NT (630–33). In the sixth portion, “Principal Symbols and Abbreviations” (634–36), the editors have provided a legend for the various symbols and abbreviations found in UBS6 and like previous editions, they also have given the reader an indispensable insert with these data (as well as the Greek manuscripts cited in the Textual Apparatus). The last part of the UBS6, “Maps” (637–38), consists of two maps: one of the eastern Mediterranean world in the time that the NT was being composed and another of Palestine during the same time period.  

Finally, it is worth mentioning that the UBS6’s look has been altered from the UBS5 with cleaner, clearer, and crisper fonts on the cover and with the Greek text itself. 

This new edition of the UBS6 is a huge improvement from the UBS5 not only in appearance but also in content and layout. It is slender—the revision of the textual apparatus and the omissions of certain unnecessary features of the UBS5 has trimmed over two hundred pages of text—and it is well bound with a durable hard cover.

What is more, I praise the decision to rearrange the NT books to bring it in line with the Church’s Textual Tradition because it reminds readers that most of our interpretations have a long pedigree and that we stand on the shoulders of giant interpreters, the Church Fathers and Doctors. 

Granted, some scholars will no doubt find fault with some of the decisions, especially related to the re-rating of the variation units, but, all in all, the UBS6 editorial team has produced an excellent work that will benefit the people for whom they have prepared their editorial text: clergy, beginning students of the Greek NT, and translators of the NT: Bravo, editors! Therefore, buy a copy now, either from Hendrickson Publishers (which is cheaper!!!) or on Amazon.

I am grateful to Hendrickson Publishers for the advanced gratis copy of the UBS6, which is no way influenced by review it.


[1] For a discussion of the Textus Receptus, see https://zondervanacademic.com/blog/textus-receptus.

Review of Bauckham’s Who is God?

Richard Bauckham, Who is God? Key Moments of Biblical Revelation (Grand Rapids: Baker Academic, 2020; Paperback, 2025)

In this work, renowned New Testament scholar Richard Bauckham explores the question, who is God? To answer it, he examines key moments in the Christian Bible in which God reveals who he is: Jacob’s dream at Bethel (Genesis 28:10–22); God’s revelation to Moses at the burning bush (Exodus 3); and three events in St. Mark’s Gospel: Jesus’s baptism (Mark 1:9–11), the Mount of Transfiguration (Mark 9:2–8), and Jesus’s death (Mark 15:37–39). In the process, Bauckham interprets these passages in their own canonical literary contexts, avoiding lengthy and dense historical reconstructions. His goals are to demonstrate that God’s identity remains “consistent” in the Old and New Testaments and to allow readers to know him better (3). To accomplish these objectives, Bauckham divides his work into an introduction and four chapters as well as an index of biblical and ancient writings. 

In the “Introduction” (1–3), he lays out the abovementioned summary of the volume. Bauckham’s first chapter, “The Revelation of the Divine Presence” (5–34), explores the revelation of God’s presence to the patriarch Jacob in Bethel, as he makes his escape from Esau to sojourn in Haran with his uncle Laban. He concludes that the object Jacob sees in his dream (Genesis 28:10–22) is probably a staircase and the remarkable thing about this dream is that God stands, not at the top, but beside the staircase and thus beside Jacob. At this point, God reveals that he will be “with” Jacob, giving the patriarch assurance that wherever he goes God will be there (Genesis 28:15). That God is “with” us, in Bauckham’s words, is “probably the most important discovery anyone can make, for, once made, it colors all of life’s experiences” (11). He, then, traces this “with-ness” of the divine presence from Jacob to Christians, who through Jesus, Immanuel or God with us (Matthew 1:23), the staircase of Jacob’s dream (John 1:51), and the New Tabernacle and Temple (John 1:14) make a way for God to be “with” us (22).                                                                                                                                                                                                                 

In the second chapter, “The Revelation of the Divine Name” (35–60), Bauckham investigates the revelation of God’s holy name to Moses, YHWH. He concludes that it probably means “I will be who I will be,” which indicates that God is “utterly self-determining” (42). It is this God who then commits himself to Israel and to his entire creation. Bauckham moves to the New Testament to connect the revelation of God’s Name to the Lord’s Prayer and Jesus’s petition that God sanctify his Name, which he proposes is the covenant name YHWH. What is more, Bauckham hypothesizes that Jesus’s own treatment of God’s Name in the Gospels demonstrates this sanctification of it and that Jesus’s frequent references to God as Father is his substitution for the divine name, YHWH. Moving to the early Christian movement, Bauckham contends that the references to Jesus as Lord in the New Testament are conscious attempts to show that Jesus belonged to God’s identity, which sanctifies God’s Name: “The revelation of God in the humanity of Jesus is the way that God’s identity comes to be universally known. So the confession that Jesus is the Lord redounds to the glory of God the Father. His Name is hallowed” (58).

The third chapter, “The Revelation of the Divine Character” (61–88), examines the revelation of God’s character to Moses in Exodus 34, which demonstrates what God is like. Bauckham draws out the context of this chapter, Israel’s shocking idolatrous act with the golden calf (Exodus 32:1–6), God’s desire to destroy the people for this sinful act (Exodus 32:7–10), and Moses’s successful mediation between God and Israel (Exodus 32:11–14). Given that God relented of the disaster, Moses requests that God disclose more about his divine self by revealing his glory to Moses so that the latter can see him (Exodus 33:18–23). God refuses this request but allows Moses to hear who he is: he is the LORD, which means that he is merciful, gracious, slow to anger, abounding in covenant love, and faithful to the thousandth generation by forgiving the sin of his people. However, God does not clear the guilty but visits the iniquity of the parents on the children to the third and fourth generation (Exodus 34:5–8). Bauckham notes that God’s mercy, grace, slowness to anger, abundance of covenant love, and faithfulness are relational terms describing how God interacts with his people, which in turn reveal God’s character. He, then, traces other references to this revelation of God’s character, sometimes adapted, in Joel 2:12–14; Jonah 4:1–3; Psalm 145, and in Jesus (John 1:14, 16–18). The latter event “reveals not only, as in Exodus 34, what God is like in his relationship with the world but also what God is like in his inner being. The eternal love between the Father and the Son is the source from which the love of God overflows into the life of the world” (85).

Who is God? is the type of book one expects from such a seasoned, thoughtful, and careful scholar like Bauckham. It is carefully argued, well-researched, and, despite the book’s small size (it is 110 pages) chopped full of too many exegetical insights to list in such a small review as this. It was a delight to read and, at the same time, encouraging. Certainly, Bauckham has achieved his desired hope of helping readers “know God better” (3). For these reasons, I highly recommend this work, especially in its new paperback format! 

I am grateful to Baker Academic for providing me with a gratis copy of Who is God?, which is no way influenced by review of it.